《诗经·国风·卫风·竹竿》学习之五十九 籊籊竹竿1,以钓于淇2。
岂不尔思?远莫致之。
泉源在左3,淇水在右。
女子有行,远兄弟父母。
淇水在右,泉源在左。
巧笑之瑳4,佩玉之傩5。
淇水滺滺6,桧楫松舟7。
驾言出游,以写我忧8。
译: 鱼竿细又长,垂钓淇河边。
怎能不思念,路长难回乡。
百泉左汩汩,淇水右洋洋。
女子远嫁外,兄弟父母远。
淇水右洋洋,百泉左汩汩。
露齿笑嫣然,身行佩玉飘。
悠悠淇水啊,松舟桧木桨。
驾船四处游,以解乡思忧。
《淇水悠悠》照片有头条提供,敬谢! 注:1.籊籊:(tì音悌)长而尖削貌。
2.淇:淇河。
今河南省鹤壁市淇县、浚县一带。
3.泉源:即百泉,今河南省新乡市辉县市。
4.瑳:(cuō音搓)本义玉色鲜白。
此指笑而微露齿貌。
5.傩:(nuó音挪)行走体态轻盈柔美。
6.滺滺:(yōu音悠)水流动貌。
7.桧楫:(guì jí音桂吉)桧木做的楫。
桧:桧木是红桧与扁柏合称,柏科属大乔木。
木材桃红色,有香气。
药用价值很高。
松舟:松木做的舟。
8.写:倾吐,倾诉。
《乡思》照片有头条提供,敬谢! 议:本诗是远嫁女子看见细长竹竿忽然触动思乡之情,构起年少之景,一发而不可止。
反反复复、寤寐思乡,这是一首女子之诗,男子不会写得这么细腻而柔美入骨。
是否是第一女爱国诗人许穆夫人所作不明确,但笔者内心是认同她作,非情深不能得此诗,非实情也不可得悟。
让读者也随着她的思路,构起思乡之情。
男子叶落归根,根唯有一也。
女子移入他载,可能叶落归根?唯有如淇水般飘流, 此情绵绵便永无绝期。
和《诗经·国风·卫风·竹竿》 姑娘家住淇河边,年少竹竿常垂钓。
今日远嫁路途遥,思念恍惚在故乡。
源头百泉在左旁,淇河刚好在右旁。
远嫁他乡身孤单,父母兄弟梦境现。
他乡故乡左右膀,流水知晓我心声。
泉水映出巧模样,流入淇河念家乡。
淇水悠悠可解情?情寄松舟桧木桨。
驾船出游寻故乡,乡思悠悠如淇水。
戊戌年五月十二《共读》照片有头条提供,敬谢!