在日常生活中,我们的中文习惯扎根太深,所以很多表达,都会直接翻译,比如一说到'洗',就是Wash,但在英文中,可不一定正确!马上来看这些日常表达,你都能一次说对吗?!洗衣服≠Wash clothes洗是Wash,洗衣服是Wash clothes吗?才不是呢!用“wash”来表达“洗”,偏向于中式思维。
在英语中,虽然“wash” 的意思是“洗涤,冲洗”,但没有那么具体化,不能确定“在哪洗”或“洗什么”。
洗衣服do the laundry“laundry” 指“洗衣店,洗衣房,要洗的衣物”。
比如《老友记》、《生活大爆炸》等一些美剧中,可以看到剧中人物带着大量的衣物到洗衣店里清洗,这种公用洗衣房就是“laundry”。
“do the laundry” 才是英语中“洗衣服”的地道表达方式。
当然有时在英式英语中,也用“do the washing”表达“洗衣服”。
例句:It's a good day to do the laundry.今天是个洗衣服的好天气。
情景对话A: This sucks! The washing machine is broken! What's wrong with it? Oh, and we don't have any laundry detergent either. A: 糟糕!洗衣机坏了!这怎么回事?哦,洗衣液也没了。
B: Honey, just take it easy. We don't have to do the laundry at home. Let's just head tothe dry cleaners.B: 亲爱的,放松心情。
我们不用非在家里洗衣服。
咱们直接去干洗店吧。
重点笔记❶ suck [sʌk] v. 糟糕❷ washing machine 洗衣机 clothes dryer 干衣机❸ laundry detergent [ˈlɔndri dɪˈtɚdʒənt] n. 洗衣液 washing powder 洗衣粉 fabric softener 柔顺剂 hang clothes out 晾衣服❹ head to 前往❺ dry cleaner 干洗店洗澡≠wash body歪果仁说洗澡也不说wash body他们一般用下面这两个take/have a shower 或take/have a bathshower ['ʃaʊɚ] 淋浴bath [bɑːθ] 沐浴例句:He go up to his room and have a shower. 他回到他的房间洗了个淋浴。
吃药 ≠ Eat medicine在中文里一提到吃,就想到Eat,但在英文中关于吃,普遍使用的动词是Have,吃午饭Have lunch,喝咖啡Have a coffee,要注意的是,吃药的动词一定要用Take。
正确用法是:Take medicine例句:Her doctor says she has to rest and take medicine twice a day.医生说她必须休息,并且每天要吃两次药开 / 关灯 ≠ Open / Close light对于电子设备的开关,不能直接对应中文中的Open或者Close,比如开关手机,电脑,电视,动词可以用Turn或者Switch正确用法:Turn on / off 或者Switch on / off 例句:Don't be scared. I'll turn on the light. 别害怕,我把灯打开