为庆祝中日恢复邦交正常化50周年,【日中通信】公众号将陆续推出《经典歌曲中日对唱系列》。
这是活跃在中日音乐界的著名抒情女高音歌唱家、上海师范大学音乐学院潘幽燕(演唱)与西安交通大学外国语学院金中教授(译词)合作的作品,并邀请摄影师朱世秀制作了MV。
今天,我们推送中日对唱歌曲《待宵草》,请大家一起来欣赏。
《宵待草》日语原文演唱MV & 学唱伴奏《待宵草》中文翻译演唱MV & 学唱伴奏《待宵草》(「宵待草」)是问世于大正7年(1918)的抒情歌曲,将日本近代著名诗人、画家竹久梦二的一首小诗谱曲而成。
“待宵草”因傍晚开花而得名,开黄色花朵,生长于草原、河滩及路边,花期较短,次日早晨即蔫。
竹久梦二于1910年到千叶海鹿岛旅游,爱上了一位来到当地的年轻女子。
第二年故地重游时,得知那人已经出嫁,于是将自己的失恋之情寄托在眼中所见的待宵草上。
歌词表达了夏日黄昏一直等待的恋人迟迟不来时的落寞情怀,音乐旋律气质高雅,感伤情调浓郁。
宵待草作詞:竹久夢二 作曲:多忠亮待てど 暮らせど来ぬ人を 宵待草のやるせなさ 今宵は 月も出ぬそうな待宵草译词:金中等待我心上人儿一天空等待看这黄昏花儿开寂寞多无奈今宵连那弯月亮好像也不来-END-