南皮县位于沧州市东南部,东与孟村回族自治县和盐山县相邻,东南与山东宁津县和乐(lao)陵市隔漳卫新河相望,南与东光县接壤,西与泊头市毗连,正北与沧县交界。
县城位于县域西部,域内北部地势低洼,东南部地势较高,宜开垦,村庄稠密,人口较多。
南皮方言(土话)属冀鲁官话沧惠片,音调发声与东光泊头两地相近。
县域内方言多有差异,可分为几个小片。
(一)南皮话(南皮周边方言),(二)鲍(官屯)小(集)潞(灌东)话,与盐山、孟村方言接近。
寨(子)风(翔)话,其方言中含有山东宁津的口语味儿。
店(子)叶(三拨)话,吐音清晰,有一点沧县味儿。
潞灌(西)、王寺、刘夫青、董村等地的方言中,音调浓厚,形成的口语和方言,更具南皮地域特色的方言味儿。
如徐建庄的庄字,应念zhuang ,但其音调成了zua ,门堂的堂字,是tang,但口语成了tan。
南皮的方言俗语,简练形象,易记好学,喜闻乐见。
南皮方言有的被收入《现代汉语词典》中,有的方言仅能在交流中表达,而无法形成文字,只能在民间以口语方式流传。
受因声觅字和有音无字的影响,本文在南皮方言中的标注只能用白字代替,对低俗骂人的荤话秽语未予收录。
作者在辑录和整理南皮方言过程中,难免会有许多遗漏和笔误,欢迎广大文友加以斧正和补充。
(一)天文星辰时间类爷爷儿:太阳。
贼星:流星。
扫帚星:彗星。
虹(jiang):彩虹。
露湿:露水。
火烧云:晚霞。
凌块:冰块。
打呱拉:霹雳雷。
蒙星雨:毛毛雨。
马连浆子雨:猛雨。
饭叭拉子:雪霰(xian)。
地皮甲:冻雨。
打闪:闪电。
云没(mo):暴雨来临的声音。
五惊明儿:五更。
头年:去年。
过年:明年。
见年:往年。
今儿格:今天。
明儿格:明天。
夜列格:昨天。
前了格:前天。
大前了格:大前天。
见天:每天。
红航:晚上。
夜了个红航:昨天晚上。
头晌:上午。
过晌:下午。
晌活头:中午。
一丝儿:一会儿。
马眨眼子:傍晚。
黑门前:傍晚。
半虚拉夜:半夜。
年头:年景。
见没格:以前。
植物和物品类:面古豆:蚕豆。
转阳葵:向日葵。
娘花:棉花。
棒子:玉米。
山芋:番薯。
尝果:花生。
洋柿子:西红柿。
婆婆丁:蒲公英。
树栽子:小树苗。
苞麻子:蓖麻。
苍子棵:苍耳子。
水红棵:红蓼。
麸子:小麦皮。
锅头:窝头。
(二)动物类儿马:公马。
骒(ke)马:母马。
牦牛:公牛。
驷牛:母年。
犍(jian)子:阉割的公牛。
叫驴:公驴。
草驴:母驴。
肥猪:阉割的公猪。
泡猪:公猪。
泡胡:公羊。
羯(jie)子:骟过的公羊。
牛犊子:小牛。
驴驹子:小驴。
马驹子:小马。
骡驹子:小骡子。
打栏:猪牛羊发情。
起刻:马驴发情。
保揣:牲畜怀胎。
住了:大牲畜怀胎。
僵了:牲畜产仔。
鸡福空:鸡抱窝。
长虫:蛇。
麻楞:黄色蜻蜓。
大冠:绿色蜻蜓。
蚂蚱:蝗虫。
燕白虎子:蝙蝠。
黄鼬:黄鼠狼。
夜猫子:猫头鹰。
拉拉沟:蝼蛄。
箫箫:蝉。
支療:知了。
地蚕:蚯蚓。
瓦皮:水蛭。
米羊:蚂蚁。
臭大姐:麻椿象。
新媳妇:瓢虫。
车虎溜子:壁虎、蜥蜴。
钱串子:蚰蜒。
吴公:蜈蚣。
蛐蛐儿:蟋蟀。
爬爬:蝉的幼体。
战战:中华剑角蝗。
喜巧:喜鹊。
老鸽:乌鸦。
黄雀:黄鹂鸟。
老麻家:麻雀。
安拉:鹌鹑。
勃狗:鸽子。
大雁:鸿雁。
凿达木子:啄木鸟。
罐罐:蝈蝈。
驴句:公蝈蝈。
厚子鱼:草鱼。
泥桥:泥鳅。
疥蛤蟆:蟾蜍。
虾蒙:枝额虫。
水鳖:鲎虫。
卖香油的:水黾。
扒角子:褐边绿刺蛾。
骆驼虫:虎甲幼草。
屎壳郎:蜣螂。
(三)植物和物品类:面古豆:蚕豆。
转阳葵:向日葵。
娘花:棉花。
棒子:玉米。
山芋:番薯。
尝果:花生。
洋柿子:西红柿。
婆婆丁:蒲公英。
树栽子:小树苗。
苞麻子:蓖麻。
苍子棵:苍耳子。
水红棵:红蓼。
麸子:小麦皮。
锅头:窝头。
馃子:油条。
炸蛤蟆:方形油条里放鸡蛋。
糟子糕:蛋糕。
大油:猪油。
褯(jie)子:尿布。
玉子:褥子。
坎肩:马甲。
门插关:门栓。
门衔子:门槛。
戏匣子:收音机。
洋火:火柴。
拢子:梳子。
胰子:香皂。
车轱辘:车轮子。
麻汁:芝麻酱。
饽饽:馒头。
喧饼子:发面饼。
小米饭:小米粥。
大米饭:大米粥。
咸饭:小米干饭。
热汤:热面条。
冷汤:凉面条。
热温(wei):凉面条过热水。
面子:细玉米面,渣子:粗玉米面。
馇(Ca)黏粥:熬玉米粥。
嘎渣:黏粥锅底的焦黄硬皮。
黏米:黄米。
囊瓜:南瓜。
八楞脆:甜瓜。
姜巴辣:洋姜。
盐行菜:香菜。
马子菜:马齿苋。
曲曲菜:苣荬菜。
青青菜:小蓟草。
黄须菜:翅碱蓬。
野葡萄:龙葵。
红姑娘(nian):野生枸杞。
(四)动作动词类过家家:小孩玩游戏。
变戏法:变魔术。
淘换:寻找。
扎猛子:潜水。
闲拉呱儿:聊天。
磨蹭:慢腾腾。
扎裹:打扮。
拉拉老婆舌头:搬弄是非。
戳咕:离间。
吐口号了:应允。
抖搂了:全部说出。
打哈哈:开玩笑。
打镲:胡闹。
就活:凑和。
半拉苟几:活干一半停了。
当郎着:耷拉着。
当郎子:无用的闲人。
脑闷:糊涂。
吊猴:调皮。
瞎白花:乱说一通。
搓磨:烧扯。
漫怨:责怪。
撒达:四处看。
犟活:争吵。
奶活:拉巴。
糟践人:算计人。
祸祸人:糟塌人。
顾营:挪动。
揍么去:干吗去。
剖闷:猜迷语。
抵拐:单腿跳膝盖的游戏。
泡说:解释。
活歪熬:蛮横不讲理。
说叔伯理:说一面之词。
活累熬:很累。
活喔(wo)熬:很饿。
(五)形容词类:杭乎:没把握。
刺儿头:蛮横粗莽。
大意:粗心。
扫听:打听。
烧包:得意。
力巴:外行。
瞎仗:蛮干。
阳干:尴尬。
杠头:抬杠说反理。
显摆:卖弄。
拱火:煽动。
备不住:有可能。
二把刀:技术不熟练。
落倒帮子:不务正业。
小尖取磨:小气爱占便宜。
红案:炒菜。
白案:面食。
红事:喜事。
白事:丧事。
牛头木耳:迟钝或不听话。
黏道:话多无头绪。
死猫踏沙眼:没眼力。
吊儿郎当:自由散漫。
没眼拉力:不灵透。
赶蛋:白忙活。
腚呱子:屁股。
尿泡:小便。
拉巴巴:大便。
皮实:结实。
礘(qi)干:吸干。
起子:小苏打。
䞍者:等着。
黢黑:很黑。
发艺挣:发艺症。
溻(ta):衣服湿透。
熥:蒸热。
葳泥:麻烦不好办。
醒面(Xing):饧面。
蜇摸:找寻。
么蛾子:坏主意。
禁黵(zhan):不易弄脏。
嘬(Zuo):吸。
撮:吃。
作瘪子:受窘为难。
一拃(za):大拇指与其它手指的最大间距,用作丈量。
酽:浓。
揉掯:拖延。
裁歪:倾斜。
趁(趂)钱:有钱。
糗(qiu):糊状。
耍把式:练武术。
大把式:揈大马车的人。
二百五:半精不傻。
二五眼:能力差,不尽如意。
二楞:鲁莽。
二乎:不确定。
二虎:办事不利,楞头八脑。
潮种:过激不稳重。
(六)名称类沙土包子:沙地。
狼窝:水冲的土坑。
湾:水塘。
茅子:厕所。
解手:上厕所。
栏屋:牲口棚。
列拉人:斜视人。
玄乎:危险。
板生:整洁。
毛草:干活不仔细。
熬破:伤口发炎。
刺挠:发痒。
院:胡同。
当天井:院落。
当街:门前大道。
角门:门楼。
角门洞子:门洞。
旮旯:角落。
降(jiang)仓子:门前台阶。
里生外熟:内里生坯外表是砖的墙体。
净心:故意。
拍呱子:鼓掌。
扎衣裳:做衣服。
绸衣裳:洗衣服。
撕摞:推让。
眼疵:眼屎。
央革:哀求。
板床子:小板凳。
影背:影壁。
爷了盖:脑门。
薄了盖:膝盖。
打出溜:滑动。
得瑟:显摆。
塞孩子:非婚生子女。
倒坑上了:生孩子。
着炕了:瘫痪在床。
倒气了:人之将死。
过去了:人去世了。
哄扬:传闻。
惊达撒地:惊慌不安。
忌讳:醋。
倒灶:倒霉。
砸锅:事情办砸了。
鬊(Shun)人:添堵。
损(Sun)人:教训指责。
焦黄腊气;病态。
打破水:破议婚说坏话。
走道:改嫁。
二胎身:二婚。
滚槌:变卦。
装椁衣裳:死人穿的衣服。
上纸:吊唁。
唠叨:絮叨。
不落(Ⅰao)人:人缘差。
不落忍:过意不去。
担待:凉解。
药铺:诊所。
药铺先生:医生。
校堂先生:老师打谱:盘算。
稿秸:麦杆编的垫子。
漏馅:露出本来面目。
搬求:吃零食。
发阴:发坏。
掴(guai)子:用手掌扇。
过逾:过分。
薅:揪。
牙碜:咯牙。
寒碜(chen)丢脸。
好家伙:表示惊讶和赞叹。
齁咸:太咸。
灰不留秋:灰色。
灰头土脸:满头灰尘的懊丧。
浑球:混蛋。
玩闹:地痞。
劐(huo):剖开。
打闪:闪电。
鸡子:鸡蛋。
激灵:猛然抖动。
机灵:聪明。
剂子:做馒头饺子时的小面块。
糨子:糨糊。
脚脖子:脚腕子。
脚丫子:脚。
脚鸡盖:脚指甲。
手鸡盖:手指甲。
趼(Kuan):变硬的皮肤。
要饭的:乞丐。
酵(jⅠao)子:含有酵母菌的面团。
筋道:有韧劲。
决巴:口吃。
扽(den):拉。
剟(duo):击。
搊(chou):助力。
揢(ka):卡住。
咯:硬物。
侉子:与本地语言不通的人。
㧟(kuai):抓挠。
诳:骗人。
坑诳撇列:坑蒙拐骗。
老娘们:已婚妇女。
老爷们:已婚男人。
光棍汉子:未婚男人。
和(huo)稀泥:双方说合不得罪人。
闹哄:喧闹。
劁(qiao):阉割。
围脖:围巾。
璺(wen):裂痕。
窝囊废:怯懦无能的人。
腰窝:肾。
要(yao)子:麦杆拧成的绳状物。
洇(yin):渗透。
窨(yin)地窖。
约(yao):秤称。
栽面:丢面子。
㤘(zhou):固执。
纂(zuan):发髻。
澥(Xie):由稠变稀。
不赖待:不错。
相好:关系铁。
坐下了:打麻将或喝酒。
喝鞠(足)(ju)了:满意。
野种:私生子。
打种:攒着。
叔(shou):叔。
连腿:连襟。
耳刀:耳朵。
胳呗:胳膊。
嘎喳窝:腋下。
棒阳子:玉米芯。
没(mw)生:遗腹子。
后脊阳:后背。
黏糕沾鸡毛:啰嗦不爽快。
胡楞:骗人。
打眼了:买东西失误。
嘛行子:不是个东西。
不够揍:骂人的话,品行不好。
嘬业:惹祸。
舔腚:溜须拍马屁。
抬轿;恭维奉承。
蒲团:麦秸杆高粱叶编的坐垫。
呲毛:人品不好。
找邪闲:故意找别扭。
上地去:下地干活。
须磨人:纠缠、撒娇。
格几:新颖。
齐眉穗:女孩额前头发。
挺托:结实。
姑们俩:夫妻俩。
买营财:买东西。
熬连:盼望。
长醭(bu):发霉。
呲答人:训斥人。
抄地:扫地。
怵头:畏缩。
改锥:螺丝刀。
勤谨:勤快。
拿人:刁难。
降(Xiang)人:自傲。
糊弄:蒙混。
忽悠:哄骗。
冈(gang)子:土岗。
堤崖(yai):齐堤。
皴(cun):皮肤上的泥垢。
搋(cuai)面:压揉。
鐾刀:磨刀。
来切:来客人。
扯臊:瞎扯。
丫头:女孩。
锅台转:女人。
小子:男孩。
皮实呱拉蛋:没正格的。
调晃:不服管教。
胡曰曰:瞎说。
白话:话语不止。
爬瓜溜枣啃西瓜皮:偷瓜摘枣没出息。
两根弦:缺心眼。
嘛营子:什么人,贬义。
长罩子:浮在酱菜、醋、酱油上的白醭。
卫生油:棉籽油。
干地:干粮。
薄地:稀的。
吃大饭:坐席。
榆面子:榆树皮碾成的细面。
丝馕:发霉、馊了。
风弦:风箱。
锅杈子:炊具。
凿沟:镢头。
流口:土房檐上的流水瓦槽。
捂眼:蒙在驴眼上的眼罩。
发送:为老人出殡办丧事。
塔头:孝子裹在头和脖子上的重孝布。
封白:亡故人家属在鞋上缝白布。
封门:亡故人家属门上贴烧纸。
替息钱:私房钱。
歇晌:午休。
褒贬:贬低压价。
跑外水:跑业务。
碱巴残子:挑剩的残次品。
罚牢役:坐牢。
坐板房:蹲监狱。
过伙着:男女不正当关系。
养汉老婆:偷情的女人。
钻屋子:男人偷腥。
狗食:男人沾花惹草。
拉巴人:帮扶。
扒扒头:看一看,古捣:摆弄。
故动:心灵手巧。
斜毛病:爱挑事。
业祸:麻烦拖累。
叠些:献殷勤。
装蒜:假装糊涂。
耪(pang)地:锄地。
扒拉地:见苗。
过号:男女订亲。
送日子:送结婚贴。
摧妆礼:结婚时的嫁妆礼金。
歇罕:喜欢。
筲:水桶。
撇绳:大绳。
尜尜:(1)一种面食,(2)陀螺。
肯不滴:不好意思。
嘎拉:蛤蜊。
切达:埋怨嘲笑。
密呼阵儿:休息会儿。
洋灰:水泥。
烟同:烟囱。
站水:滴水檐。
可惜老地:太可惜。
喝命:玩命。
萨利:利索。
扛大个:扛脚行。
念三阴:发坏。
着实不拉当:办事没头绪。
俊:好看。
伊能:显摆出风头。
幢(deng):量词,形容房子。
灯棍:日光灯。
电把子:手电筒。
废物点心:无用之人。
炕头汉子:没见过世面。
拉破头:耍无赖。
幸望人:讨好。
钢崩子。
毛票:纸币。
来牌:打牌。
气炉子:液化气灶。
连子:锅篦子。
咸食:瓜类和面摊成的薄饼。
杂面:加入绿豆面的面条。
挺脱:结实有力。
下三滥:不务正业的人。
背静:偏僻清静。
张跟头:翻筋斗。
竖直溜:手杵地脚靠墙。
江米:糯米。
过木:窗户上的横木。
驳拉牛子:蜗牛。
扒眼:旁观。
背悔:黏糊。
错偏:错位。
抽疯:找事。
撑地:闲地。
泚一身:溅一身。
逗悦:挑逗。
惦现:担心。
得(dei)计:孝顺。
二胰子:不男不女。
凫水:游泳。
拉账:欠账。
改人:糟践人。
钻伙伴:入伙干活。
熬头:能吃荤。
布节:烧面食。
倒:刨。
郭儿:雄性。
赶罗:忙活。
伙齐:伙计。
丧挡:恶言。
揪地:地上。
后道坐:隔断。
祸货:糟蹋。
看架了:害羞。
耩地:播种。
棘棵子:灌木。
激着了:着凉。
抠:小气。
靠家:情人。
靠人:外遇。
落忙:帮忙。
列:拽。
冷布子:纱布。
纱崩子:窗纱。
捋(lv)手:小偷。
老改劁:阉割的老母猪。
脑了:翻险。
攮子:锥子。
囊火:温暖。
派列:邋遢。
铺扯:烂碎布头。
打窝子:挖坑。
篾夹子:碎布头沾一块。
敲打:试探。
晌火歪:中午过后。
拾翻:寻找。
死孙肉头:孙不认头。
送信:白事给亲戚报丧。
请切:喜事下请贴。
挺杆:高梁茎杆。
仰子:棉絮。
推头:理发。
主裁:总管。
钻机:心灵。
踢里塔拉:不利索不整齐。
崴了:坏了。
务数人:嫌脏。
兀子头:板凳。
吹咹咹:唢呐。
席门纤儿:高粱茎杆蔑子。
南皮方言,妙趣横生,包罗万象,渊源流长。
南皮的方言土话,蕴含着丰富的文化内涵,烙印着地域文化的鲜明特色。
它早已融入到我们的心灵中,渗透到我们的血液里。
它是远方游子的一种感情寄托,又是一种地域特色的文化符号和语言变体。
一句“今儿格,明儿格,夜列格”,含蓄质朴,语气浓厚。
在异地他乡,这亲切而又熟悉的乡音,往往会拉近同乡人的距离和感情。
南皮悠久的历史文化,赋予了南皮方言的独特魅力。
在浩若烟海的方言中,南皮的方言土语受大运河文化的熏染和武术杂技等流派的影响。
话语音调里含有江湖码头之遗风,嗓门高,气势足,有一种非常琢(zuo)的感觉。
热情好客中透着几分北方人的粗犷,不醉不休里满是燕赵豪爽,礼尚贤德中彰显着齐鲁风范的谦让。
南皮方言,历经千百年来的口耳相传,虽登不上大雅之堂,但它的独特魅力,感染着一代代南皮人,情系桑梓,不忘家乡。
伴随着社会的发展进步和文化观念的改变。
越来越多的年轻人,走出家门,飘泊四方,感受到的是普通话氛围,在交流和沟通中,很少说起方言俗语。
只有回到家乡,才能和亲人们说上几句绕口鳖脚的方言土话。
在全国各地大力推广普通话的浪潮中,或许在不久的将来,甚至更长一些时日,各地方言会日渐消失,被普通话所替代。
那原汁原味的南皮方言,也将湮没在历史的岁月长河里,在史籍中留下那一抹曾级多彩的印记。
二〇二一年十一月四日于沧州署西街