请点击右上角蓝色“+关注”,私信回复“福利”有惊喜,领取免费1v1外教课程+20G英语资料新人大礼包。
不知道大家有没有发现,无论是工作还旅游大家都很喜欢住酒店。
但是在酒店中五星级酒店是属于天花板了。
问题来了五星级酒店在外国是怎么表达呢?是five star或者是five stars!答案是:不加!因为在国外Five star是作定语来修饰名词,核心名词用单数。
那么“住酒店”是live in hotel吗?正确的表达方式是什么?一起来学学吧01住酒店 ≠live in hotel这是关于"住"的问题,住的英文是live和stay。
区别是长期住用live,比如I live in Shanghai with my parents. 我和我爸妈住在上海,短期住是stay,比如我们出去旅游出差,属于短期的住,就要用stay.You know how expensive if I'm to live in a hotel.She doesn't remember what hotel she's staying at.02飞机餐接受吃辣≠accept spicy food这句话是中式英文,accept表示"收到,接到",后面跟礼物,机会,邀请等,我们说接受吃辣,其实是可以吃,能吃,并且外国人表示可以吃...时,不用accept,常用说法是like或prefer。
Oh, I like spicy food, but as far as I know, Sichuan food is too spicy.03白天≠ white daywhite day并不是白色的天,它除了指我们熟悉的白色情人节意思外,还有良辰吉日的意思哦。
They choose a white day for their engagement.04红眼病≠Red-eyed从字面意思看“眼睛红了”,是red-eyed?其实不然,虽然它是我们中国人常说的“眼红”的意思,应该是green-eyed,这里的绿色green在英语中可以表示“嫉妒、眼红”的意思,所以眼红大家可千万不要翻译成“red-eyed”。
类似短语还有:green with envy,green as jealousy,green-eyed monster都是指“十分嫉妒”的意思。
He shows the green-eyed monster of my success.1、【资料大礼包】关注必克英语头条号,私信发送暗号“英语资料”给小编,即可获得小编精心整理的20G英语学习资料2、【0元外教课免费领】私信暗号大惊喜,私信小编“福利“即可0元领取488元的外教课程学习大礼包!(先到先得,限量10份哟!