大禹曰:"六合之间,四海之内,照之以日月,经①之以星辰,纪②之以四时,要之以太岁③。
神灵所生,其物异形,或夭或寿,唯圣人能通其道。
"夏革曰:"然则亦有不待神灵而生,不待阴阳而形,不待日月而明,不待杀戮而夭,不待将迎④而寿,不待五谷而食,不待缯纩⑤而衣,不待舟车而行。
其道自然,非圣人之所通也。
"注释①经:测量,计度。
②纪:原指整理。
这里引申为安排秩序。
③要(yāo):约定。
太岁:也称"岁星",即木星。
④将迎:犹言将养、保养。
⑤缯(zēnɡ):丝织品的总称。
译文大禹说:"天地之间,四海之内,大自然以日月的光芒来照耀它,以星辰为标志划出天区地域,以四时的变化安排它的秩序,以岁星的循环规定它的纪年。
神妙的灵气所产生的万事万物,都具有各自的形状,有的短命,有的长寿,只有圣人才能通晓它们的规律。
"夏革说:"但是也有不须依靠神灵之气而产生的,不须依靠阴阳运动而自己成形的,不须依靠日月照耀而自己明亮的,不须依靠杀戮而本来就短命的,不须依靠保养而自然长寿的,不须依靠五谷而饱的,不须依靠絮帛而暖的,不须依靠车船而行的,它的一切都依自然之道而生成,不是圣人所能通晓的。
"