全国 【切换城市】欢迎您来到装修百科!
关注我们
我要装修

英法同形词义辨析:Libéral / Liberal

发布:2024-06-21 浏览:53

核心提示:编辑点评:很多英语词和法语词的拼写,读音相同或相似,但意思却不尽相同,有的相距甚远,甚至截然相反。这些词就叫“faux amis”(假朋友)。认错朋友,会闹笑话哟。一起来学习这类词吧!本期词:Libéral / Liberal[1] 词义辨析Libéral / Liberal一说起“liberal” (自由的),人们就会联想起什么“自由女神”啦,“自由,平等,博爱”啦,很多国家的主要政党都叫“自由党” (liberal party) 什么的 ——“自由”可是个神圣的字眼啦。但你可曾想到: 法语的“libé

编辑点评:很多英语词和法语词的拼写,读音相同或相似,但意思却不尽相同,有的相距甚远,甚至截然相反。
这些词就叫“faux amis”(假朋友)。
认错朋友,会闹笑话哟。
一起来学习这类词吧!本期词:Libéral / Liberal[1] 词义辨析Libéral / Liberal一说起“liberal” (自由的),人们就会联想起什么“自由女神”啦,“自由,平等,博爱”啦,很多国家的主要政党都叫“自由党” (liberal party) 什么的 ——“自由”可是个神圣的字眼啦。
但你可曾想到: 法语的“libéral” 和英语的“liberal”也是“假朋友”呢?英语的 “liberal”在政治领域一般指“左派”——主张社会改革,推行社会福利,重视劣势群体权益等——这和法语的 “libéral” 的意义一样吗?让我们看看两个例子吧:Il est rare d’entendre un syndicaliste exprimer des idées aussi libérales.One rarely hears a trade unionist expressing such conservative right-wing views.很少听到工会人士表达如此保守的右翼观点。
L’opposition estime que l’accroissement du chômage est dû à la politique économiquelibéraledu gouvernement.The opposition considers that the rise in unemployment is due to the government’s lassez-faire economic policy.反对党认为失业率上升是由于政府实行的“自由主义”经济政策。
为什么“idées libérales” 要译为 “保守的右翼观点”呢?为什么“libéral” 的政策会造成失业呢?原来,法语中的“libéral” 一词源自“古典自由主义”(classic liberalism)的政治哲学:这一派主张自由经济政策(laissez-faire),认为市场会自我调节,他们反对政府对经济的干预(ledirigisme),因此,反对公共投资,反对社会福利。
怎么样?听起来很“右翼”吧?在经济危机的时候,如果政府不干预,任由市场“自我修正”,企业就会裁员, 当然会造成失业啦。
这种“libéralisme” 实际上主张的是资本家的自由,所以,工会人士一般都不会支持这种“保守的右翼观点”啦。
我们再看几个现实中的例子: 在2004年的大选中,美国总统乔治.布什用“liberal”一词指责他的竞选对手,民主党人约翰.克里,说克里的政策太“社会主义”了——增税,搞社会福利。
Quand GW Bush critiquait J. Kerry il l'accusait d'être "liberal", c'est-à-dire de faire de la politiquetrop sociale.而法国人在2005年的全民公投中否决了“欧盟宪法”,因为,他们觉得这个宪法太“libéral”——自由主义的经济政策会剥夺法国人的诸多既得利益,社会福利。
Mais quand les Français ont voté contre la constitution européenne, on a dit que c'était parce qu'elle était par trop "libérale", qu'elle allait leur enlever leurs acquis sociaux.两个词用得正好相反吧?在美国政治中,“liberal”一般指民主党。
这个意义上的“liberal” 翻译成法语一般要用“socialiste”,而法国的“libéral” 在表示“自由主义的经济政策”时,要译为英文的"libertarian","classic liberal"或“lassez-faire”.(“lassez-faire” 虽是个法语词,但法国人不怎么用啦。
)再看一个“liberal” 作名词使用的例子:For Ms Pelosi, relentlessly caricatured by the Republicans last year as a hard-edged, tax-raising liberal, the image of mother and grandmother takes the edge off the political cartoon.Pour Mme. Pelosi, que les républicain ont implacablement représentée, avant l'élection de l'année dernière, comme socialiste acharnée, son image de mère et gradmère amollit cette caricature.佩洛西(原民主党众院领袖)被共和党人丑化为只会增税的强硬的民主党人,但她作为母亲和祖母的形象使得这种政治漫画式的描述缺乏说服力。
在上例中,“liberal”被翻译成了“socialiste”(社会党人)。
在美国政治领域,两个词是同义词。
在下面的例子中,法国总统的前女友同时使用了“libéral” 和 “socialiste” 这两个词:Il n'y a pas longtemps, Ségolène Royal a clamé (au sujet de son nouveau rival dans le Parti socialiste, Bertrand Delanoë) qu' "Etre libéral et socialiste,c'est totalement incompatible".前不久,罗亚尔指责党内的竞选对手Bertrand Delanoë 时说:“一个人不能既是自由主义者,又是社会主义者——二者是不兼容的”。
实际上,在法国政治中,“libéral”和 “socialiste” 是死对头啦。
Nicolas Sarkozy 就是个“libéral”,甚至是“ultra-libéral”!英语的“liberal”一词,一般用来描述“左派,改革派”的 “进步”政治理念(有时甚至很激进),在此意义上,经常译为法语的“progressiste”。
例如:The party’s liberal views on education attracted many voters.Les vues progressistes du parti dans le domaine de l’éducation ont attiré de nombreux électeurs.该党关于教育的进步(改革)观点赢得了众多选民的支持。
此外,英语的“liberal”和法语的“libéral”都可以表示“宽容的”(tolerant),在这个意义上可以互译:The school’s rather liberal approach to discipline alarmed some of the parents.La conception assez libéralede la discipline dans cette école effrayait certaines parents.这个学校对风纪管束太放任,引起了部分家长的忧虑。
但英语的“liberal”还可以表示“慷慨的,充足的”(generous),可译为法语的“généreux”,例如:Baron de la Tour has made a liberaldonation to our association.Le baron de la Tour a fait un don généreuxà notre association.图尔男爵给我们协会捐了一大笔钱。
She gave me a liberal helping of chips.Elle me servit une généreuse / copieuseportion de frites.她给我盛上了满满的一份炸薯条。
(^v^)最后,再总结一下:法语的“libéral” 和英语的“liberal” 在政治,经济政策领域,其意义有时正好相反,此时,它们就是一对“假朋友”:小心上当哦!但“libéral” 和“liberal”到底是什么意思, 还是取决于语境, 就是上下文啦.比如: 在刚组成的希腊极左派 (Syriza) 新政府里, 经济学家, 大学教授 Giorgos Stathakis (下图)被任命为经济部长. 法语新闻里评价他说: "Considéré comme plus libéral, il a permis d'adoucir l'image de Syriza(极左派)." (他被认为是比较“libéral”的人士, 这有助于改善极左派 (Syriza) 新政府的形象.)在这个句子里, “libéral” 是什么意思呢? (没有答案啦~~~ ^v^) 详见"简易法语新闻 20150127"http://bulo.hujiang.com/menu/1010/item/979718//Giorgos Stathakis, super-ministre de l'économie, des infrastructures, de la marine et du tourisme.好了,关于“libéral” 和“liberal ” 就先说这些吧。
童鞋们是否都明白了呢? 现在,要考考大家:请把下面两列短句(词组)中意义相同或相关的用线联起来(没有这个功能?那就在字母后面写数字吧。
^v^)A. La politique économique libérale. 1. Il a fait un don généreux.B. He has made a liberal donation. 2. Lassez-faire economic policy.C. Etre libéral et socialiste, 3. Il fait de la politique sociale.D. President Obama is called a“liberal”. 4. c'est totalement incompatible. 声明:本内容来自节目《Faux amis:小心上当!英法同形词义辨析》,订阅请戳>>> http://bulo.hujiang.com/menu/6427/

  • 收藏

分享给我的朋友们:

上一篇:法国陆军军衔详解(法国陆军军徽) 下一篇:[太原沐林装饰]新房装修预算不足怎么办?装修如何省钱呢?(太原沐林装饰)

一键免费领取报价清单 专享六大服务礼包

装修全程保障

免费户型设计+免费装修报价

已有312290人领取

关键字: 装修设计 装修公司 别墅装修设计

发布招标得免费设计

申请装修立省30%

更多装修专区

点击排行