全国 【切换城市】欢迎您来到装修百科!
关注我们
我要装修

诗经·桧风·匪风(诗经国风桧风匪风)

发布:2024-06-23 浏览:19

核心提示:【题解】周室东迁,游子思乡的诗。根据桧国灭亡时间推测,有人认为此诗是从西方流落到东方桧国的人写的,有的说是离开桧国到东方去的人写的。皆是揣测,并无实证。唐·岑参诗“故园东望路漫漫,双袖龙钟泪不干。马上相逢无纸笔,凭君传语报平安”表达的意境与之类似。1- 首章。言睹疾行的车马而内心悸动。高朝璎《诗经体注图考大全》:“此诗之神,全在‘瞻顾周道’中。”姚际恒:起得飘忽。fěi fēng bō xī匪风发兮,  风呼呼地吹拂过,fěi chē jié xī匪车偈兮。 马车儿急急地驶过。gù zhān zhōu

【题解】周室东迁,游子思乡的诗。
根据桧国灭亡时间推测,有人认为此诗是从西方流落到东方桧国的人写的,有的说是离开桧国到东方去的人写的。
皆是揣测,并无实证。
唐·岑参诗“故园东望路漫漫,双袖龙钟泪不干。
马上相逢无纸笔,凭君传语报平安”表达的意境与之类似。
1- 首章。
言睹疾行的车马而内心悸动。
高朝璎《诗经体注图考大全》:“此诗之神,全在‘瞻顾周道’中。
”姚际恒:起得飘忽。
fěi fēng bō xī匪风发兮,  风呼呼地吹拂过,fěi chē jié xī匪车偈兮。
马车儿急急地驶过。
gù zhān zhōu dào ,顾瞻周道,  回望来时路,zhōng xīn dá xī中心怛矣。
心中无限悲伤。
2- 二章。
“一、二章叹其衰微。
”fěi fēng piāo xī匪风飘兮,  那风儿打着旋,fěi chē piāo xī匪车嘌兮。
那马车子跑得快。
gù zhān zhōu dào ,顾瞻周道,  回首瞻望大道, zhōng xīn diào xī中心吊兮。
   心中无限悽惶。
3- 三章。
言如烹鱼赠釜,西去之人谁能行方便,替我捎去音讯。
姚际恒《诗经通论》:“风致极胜。
”朱熹《诗集传》:谁能亨鱼乎?有则我愿为之溉其釜鬵。
谁将西归乎?有则我愿慰之以好音。
以见思之之甚。
但有西归之人,即思有以厚之也。
shuí néng pēng yú谁能亨鱼, 谁人能够烹煮小鲜,gài zhī fǔ xín溉之釜鬵。
我愿为他洗锅抹碗。
shuí jiāng xī guī谁将西归,   谁要回到西边去,huái zhī hǎo yīn怀之好音。
  (烦请他替我)传语报平安。
【注释】匪:借作“彼”,那。
《辞海》P585读斐音发(bō):犹“发发”,风吹声。
偈(jié):即偈偈,车马疾驰貌。
《韩诗外传》作“揭揭”,车马疾驶而过的样子。
此句意指大风吹拂而过,路上行走的车子也急急驶过。
周道:大道。
马瑞辰《通释》:“周之言绸,《广雅》:‘绸,大也。
’周道又为通道,亦大道也。
凡《诗》周道,皆谓大路。
”怛(dá):悲伤、忧伤。
飘:飘风,指旋风。
飘字本指旋风,速度快而强度猛,大者可以吹断树木。
朱熹:回风谓之飘。
嘌(piāo):轻疾貌。
《说文》:“嘌,疾也。
” 一说漂摇不定貌(朱熹)。
吊:悲伤。
本义为慰问丧家或受到灾祸的人。
引申为悲伤。
亨:同“烹”。
(烹,pēnɡ• 烧煮食物。
• 古代以鼎镬煮人的酷刑)溉(ɡài盖):亦作“摡”,洗。
釜:锅。
鬵(xín):大锅。
《辞海》P2532(有版本错将其标注为qín。
)怀之好音:托他捎上报平安的书信。
怀:《毛传》:“怀,归也。
”归,有馈送之意。
这里有托付的意思。
好音:平安消息。
【赏析】 这是周室东迁后,流落他乡的游子思乡之诗。
学者皆认为《桧风》中的诗(共计四首)都是没落的亡国之音。
《毛诗序》:“《匪风》,思周道也。
国小政乱,忧及祸难而思周道焉。
”朱熹将这首诗解为怀周的政治抒情诗。
还有人将这首诗理解成一首游子思乡诗,家住西方的诗人,远游东土,久滞不归,于是他通过这首诗来寄托思乡之情,皆通。
甚至有人抓住“谁能亨鱼?溉之釜鬵”句,将此诗主旨解读为“妇思夫归”。
“谁能亨鱼”句,闻一多先生认为“以烹鱼喻合欢或结配”;而“鬵”即三足的大釜,“釜鬵”是受鱼的器皿,象征女性,也是隐语。
如此,则诗歌表达的是:阴冷的寒风刮个不停,马路上来往疾驰的马车将思妇的岑寂的心,一下子又拉得老高。
她东张西望很久了,盼望着丈夫能出现在面前。
然而,只有风在嗖嗖地刮,车匆匆地跑,……她心中怎能不哀伤痛苦!“谁能亨鱼?溉之釜鬵”,她可能真的准备了一条鱼,洗好了锅就等丈夫归来呢。
前面已经讲过,《诗经》里“烹鱼”“食鱼”是男欢女合的隐语。
那烹鱼的锅(鬵)也是象征女子的隐语;如此语带双关,表达的是她期待同丈夫相聚。
然而最终她也只有托个西归的人给她的丈夫捎去音信。
诗人以景写情,那阴凉的寒风,刺透了思妇的心;那轧轧压过的车轮,仿佛是从她的心上碾过;彷徨之际的“顾瞻周道”,构成了一幅凄凉意境; “中心怛兮”“中心吊兮”语含绝望,极易唤起读者情感共鸣。
此亦可备一说。
倘若就诗歌驱车避难而言,本篇与《邶风·北风》相似,应该不是底层小民所作。
汉王吉《上昌邑王疏》中引此诗云:“東迁之初,士大夫各以车马载其孥贿疾驱而至。
小国实逼处此,何以安存?故诗人忧之。
” 后世文人常用“自桧以下”作为“微不足道”之代语,意思是“从某某往下就不值得一提了。
据《左传·襄公二十九年》,季礼来聘,请观周乐说:“自《桧》以下无讥焉。
”杜预注:“《桧》第十三,《曹》第十四。
”而时桧亡,曹亦将亡矣。
季札無讥,盖谓其小国,微不足道;抑或以其为亡国之音,不堪入耳乎?李山先生的《诗经析读》里说:诗的结尾一章,历来受人推崇,其“亨鱼”两句也多受穿凿之解。
人烹鱼则予之釜鬵,言下含有与人方便的意思,正与下文“西归”句密迩相连:有谁到西周去吗?希望他带上我的好音讯。
诗歌比历史更真实,历史只能提供给人往事的知识,而诗歌却能把大时代中活生生的人,他们的期盼、焦虑,以及一些世道人情,亘古常新地保存下来。
诗歌中没有一句言及周之覆灭,但诗人内心的躁动不安,却能穿透纸背,人千载之下的后人仿佛亲历亲见那重大事变给人们带来的心灵震憾。
【名家导读】 ① 这是旅客怀乡的诗。
诗人离国东去,仆仆道路,看见官道上车马急驰,风起扬尘,想到自己有家归未得,甚至离家日趋远,不免伤感起来。
这时,他希望遇着一个西归的故人,好托他捎带个平安家报。
——余冠英② 意在笔先,神怆言外。
——陈震

  • 收藏

分享给我的朋友们:

上一篇:《诗经》全文鉴赏大辞典(含原文注释翻译)之国风·桧风(诗经国风芣) 下一篇:[太原沐林装饰]新房装修预算不足怎么办?装修如何省钱呢?(太原沐林装饰)

一键免费领取报价清单 专享六大服务礼包

装修全程保障

免费户型设计+免费装修报价

已有312290人领取

关键字: 装修百科 装修咨询 装修预算表

发布招标得免费设计

申请装修立省30%

更多装修专区

点击排行