如果某人想法过于乐观美好,或者他说的根本不可能发生,我们会说他“想得美”。
那么问题来了,“想得美”用英语该怎么说呢?正确的表达是:nice try.先来看一下权威的解释:It is usually used in an ironic way to say that an attempt at something was not very good or was not a nice thing to do.通常以一种讽刺的方式使用,表示尝试做某事不太好或做某事不太明智。
我们来看一段对话:Jan: I am currently a professional tennis player and has 3 supermodel girlfriends.Amy: Umm... Nice Try! Do you take me for a fool?贾恩:我现在是职业网球运动员,有三个超级名模女友。
艾米:嗯……你想得真美,你以为我是个傻瓜吗?在美剧《破产姐妹》中,Caroline被炒了鱿鱼,Max想通过撒谎为她争取机会,于是有了下边的对话:Max: Oh, I can't do this. Caroline has three weeks left to live.Han: Nice try, Max. I'm not going to give her back her job. She should've checked herself before she wrecked herself.-我编不下去了,卡洛琳就剩三周可以活了。
-想得美,麦克斯,我不会把工作还给她的。
她在跟我挑衅之前,应该先掂掂自己斤两的。
和“想得美”比较接近的,还有一个表达叫做“自作多情”,那么“别自作多情了”又该怎么说呢?其实用这个表达就可以啦:don't flatter yourself. flatter /ˈflætə(r)/ v. 奉承,使高兴使自己高兴,可不就是“自作多情”了嘛。
我们再来看一个例句:Don't flatter yourself, I'm not here to see you. 别自作多情啦,我又不是来见你的。
除此之外,这个表达也能表示“想得美”:you wish.我们来看一个对话:-I'm definitely getting into Harvard. -You wish! Their admissions policy is very strict. -我肯定会被哈佛大学录取的。
-你想得真美!他们的录取政策非常严格。
以上就是今天的内容啦关于“想得美”的地道说法你学会了吗?全部掌握的同学可以在评论区打个“1”哦~