全国 【切换城市】欢迎您来到装修百科!
关注我们
我要装修

于坚的2023年度好书(新京报2023年度好书)

发布:2024-06-11 浏览:56

核心提示:《近思录集解》,【宋】朱熹、吕祖谦编撰,【宋】叶采集解,上海古籍出版社,2023年1月“近思”一词来自《论语》。“ 博学而笃志,切问而近思,仁在其中矣。”“未之思也,夫何远之有?”“君子思不出其位。”“君子有九思:视思明,听思聪,色思温,貌思恭,言思忠,事思敬,疑思问,忿思难,见得思义。” “学而不思则罔,思而不学则殆。” “思无邪”……春秋战国是一个思的时代,独立思考盛行,出现了一批中国最伟大的思哲。哲学家这个词对他们来说太小了,太狭隘了。那种思不是西方的思辨,而是诗思。他们是用汉语这种诗性语言完成的思

《近思录集解》,【宋】朱熹、吕祖谦编撰,【宋】叶采集解,上海古籍出版社,2023年1月“近思”一词来自《论语》。
“ 博学而笃志,切问而近思,仁在其中矣。
”“未之思也,夫何远之有?”“君子思不出其位。
”“君子有九思:视思明,听思聪,色思温,貌思恭,言思忠,事思敬,疑思问,忿思难,见得思义。
” “学而不思则罔,思而不学则殆。
” “思无邪”……春秋战国是一个思的时代,独立思考盛行,出现了一批中国最伟大的思哲。
哲学家这个词对他们来说太小了,太狭隘了。
那种思不是西方的思辨,而是诗思。
他们是用汉语这种诗性语言完成的思。
的确也为世界文明奠定了一个方向,一种亘古不息的思路,一种存在方式。
中国历史最辉煌(辉煌,我不在胜利、成功之类的含义上用这个词,而在对生命的解放的程度上用这个词)的时代都是思的时代。
春秋(孔老庄墨荀公孙龙),汉(董仲舒、扬雄),魏晋南北朝(刘勰、《世说新语》那些人),唐(韩愈、柳宗元),宋(理学就是一场伟大的思),明(王阳明及其弟子),“五四”等等。
孔子沉思了殷周,他的结论是:“郁郁乎文哉,吾从周!”《近思录》是朱熹、吕祖谦对宋代四位思哲——周敦颐、程颢、程颐、张载的语录编选,“时则朱子与吕成公采摭四先生之书,条分类别,凡十四卷,名曰近思录”。
《近思录集解》则是“采(叶采)年在志学,受读是书,字求其训,句探其旨,研思积久,因成集解。
”叶采“切问近思”,阐微发隐,也提出自己的独到见解。
宋之所以是那样一个时代——“华夏民族之文化,历数千载之演进,造极于赵宋之世”(陈寅恪)——思的结果。
“五四”是一场语言革命。
胡适思考了汉语:《文学改良刍议》。
“必也正名乎”,他继续的其实是孔子之思:“文胜质则史,质剩文则野。
”“名不正,则言不顺;言不顺,则事不成;事不成,则礼乐不兴;礼乐不兴,则刑罚不中;刑罚不中,则民无所措手足。
”清以降,中国之思停滞,八股文令汉语愈来愈僵硬、名不副实,阳奉阴违,巧言令色鲜矣仁。
“五四”是一场对汉语的解放、激活。
但是这场思并未深入,战争中断了思。
“五四”想到中国传统的负面,对其合法性则思之不多。
标准答案式的应试教育则取难言为思。
宋代的科举不像晚清那么腐朽,它是鼓励思的。
策论,不思如何敢策?“感而遂通。
”(《易经》)“天地之间,只有一个感与应而已,更有甚事。
”(程颢)中国有悠久的感性传统,但只是感性,不思,必然浅尝辄止。
这本书很重要的一个部分是它的小字部分,这是朱熹们言论的地方(引文、补充、强调、引申、定位、解构)。
大字:“在物为理,处物为义。
”义到底是什么意思?小字:“理即是义,然事物各有理,裁制事物而合乎理者为义。
”(叶采解)朱子曰:“义者,心之制,事之宜也。
彼事之宜虽若在外,然所以制其宜则在心也。
非程子一语,则后人未免有义外之见。
”“尝闻朱子曰:四子,六经之阶梯;近思录,四子之阶梯。
”朱熹、吕祖谦也是一阶梯,叶采又是一阶梯。
西学东渐后,当代之思,也应该是一个阶梯,不是颠覆、遗忘,而是回忆,沉思。
《近思录》有些地方,我是看出了海德格尔的意思。
比如朱熹说,诚,无为。
这个诚很像是海德格尔讲的“存在”。
《论语》修订版-中华国学典藏读本系列,中国言实出版社,2023年在中国,古往今来,《论语》都是畅销书。
但它也一度是禁书,在我少年时期,这本书是不存在的。
(那些继续“反传统”的人们故意忘记这一点。
)《论语》是讲如何做人、如何在世、如何与这个世界发生关系的书。
《论语》可以说是对语言的讨论,这个“语言”不是语法、修辞,而是“语言是存在之家”。
语言是一种关系,或者如维特根斯坦所说,“我的语言的边界就是我的世界的边界”。
《圣经》也一样,教你如何在世,如何准备着弃世,去往天堂。
《圣经》是圣人、先知的指示,不容置疑。
《论语》是一位老师和学生的讨论、思索、思路、在路上,“暮春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,风乎舞雩,咏而归。
”这种讨论惊世骇俗,圣人不是少数几个,得道成圣这条路对每个人敞开。
《论语》是在场的,而不是高阁的,一旦束之高阁,《论语》就死。
我们时代的大多数书都不教你如何做人。
励志、战斗、竞争、算计、考试、求职、积极进取、上进、唯我独尊,推销各种各样如何成功的书浩如烟海,很少有书教你做人的基本道理:“己所不欲,勿施于人。
”“子曰:巧言、令色、足恭,左丘明耻之,丘亦耻之。
匿怨而友其人,左丘明耻之,丘亦耻之。
”现在社会,为了利用,匿怨而友,何其普遍!读书其实从哪本书开始都可以。
但是,要思。
读书就是去思,读书是学习,思考。
“学而不思则罔”。
《论语》第一句就是“学而时习之”,孔子不是告诉我们必须如何如何,孔子的语气永远是:我是这么做的,这么思考的,你看着办吧。
《论语》不辩论,不结论,不指示,不居高临下、“比你较为神圣”地“启蒙”。
《论语》是讨论、陈述,是对思的启发,对经验的唤醒。
思,温故知新。
读《论语》要思,要体会。
真理在思的过程中敞开,就像在黑暗的洞穴里挖矿,忽然,蹦出一颗宝石。
正是那种谦卑低调的语感,经验之思、之谈,令《论语》成为一部伟大的指示,千百年颠扑不破,放之四海而皆准。
比如“己所不欲,勿施于人”“吾道一以贯之”“举直错诸枉,则民服;举枉错诸直,则民不服”。
《圣经》也有这些意思。
我们现在有一种世俗化的后现代氛围,解构,调侃,怀疑一切,怎么都行,玩世不恭,“我是流氓我怕谁”已成为日常风气,甚至习俗,“新就是好”,蔑视传统、经验已经成为地方性的小常识。
《论语》失位已经一个世纪,它本来是汉语的最高之书,现在随便就可以调侃、否定、不敬。
孔老二、丧家犬,从一个教授的嘴里说出来,咯噔都不会打一下。
从前,文章里提到孔子,似乎还要像信众提到耶稣那样画个十字,即刻“正色道”。
耶稣释氏从来没有被这样不敬过,否定耶稣释氏大有人在,但是不会轻浮地调侃。
就是批判,也是基于敬畏(比如尼采)。
《论语》在中国文明中,曾经像《圣经》一样有着崇高地位:“世衰道微,邪说暴行有作……孔子成《春秋》而乱臣贼子惧。
”“天不生仲尼,万古如长夜。
”“学者先须读《论》《孟》。
穷得《论》《孟》,自有要约处,以此观他经甚省力了。
《论》《孟》如丈尺权衡相似,以此去量度事物,自然见得长短轻重。
”(《二程遗书》卷十八)这种崇高地位也令《论语》成为令人窒息的教条。
所以鲁迅激愤地说:“中国书虽有劝人入世的话,也多是僵尸的乐观,外国书即使是颓唐和厌世的,但却是活人的颓唐和厌世。
我以为要少——或者竟不看中国书,多看外国书。
”《华盖集——青年必读书》一个世纪过去,在读书上,“拿来主义”已经相当媚俗,看看中国的书架就知道。
窃以为,“温故知新”,就像西方的文艺复兴回到希腊去找思想资源,越来越显得先锋起来了。
读《论语》并非复古。
子曰:“生乎今之世,反古之道,如此者,灾及其身也。
”(《中庸第二十八章》)“他所宣教的,并非模仿古代,而是再度实践‘永恒的理想’。
他研究古代,只是因为永恒的观念在古代明显可辨。
孔子身处于一个黑暗时代,他矢志要使这些永恒观念重新展示光辉。
他率先要做的,是自己身体力行。
相信永恒的终极真理,将使我们接续传统,其中孕育着能动性,始终向前推进,不会终止。
这不仅不是守旧,反而正是创新……这是历史上第一次有一位伟大哲学家指出:在永恒真理的基源上,新事物与传统并行不悖,进而成为吾人存在之实体。
这种看似保守的生命形态,借由开放的自由心灵,始终健动不已,持续发展。
”雅斯贝尔斯说。
可以读《论语》了,这是一部“黑暗”之书。
《欧洲故土》,【波兰】切斯瓦夫·米沃什著,程一身译,广西师范大学出版社/上海贝贝特,2023年8月波兰这个国家遥远而神秘。
我少年时代就知道它。
有个电影叫《华沙一条街》,我看过,在昆明一家1930年代建造的电影院。
我的文学时代总是有大师的声音从波兰那边传来。
切斯瓦夫·米沃什、安娜·辛波斯卡、安杰依瓦达依、克里日托夫·扎努西……前年,我的一部诗集被译成波兰语在华沙出版,书做得相当考究,一部诗集得到了应有的尊重。
波兰也许是我永远不会去的地方,我只能通过文字。
今年出版的《欧洲故土》是米沃什的一本自传体散文。
他是我喜欢的世界诗人之一。
作者声称:“对我来说最好忠于自己。
并且只用我亲身体验的素材来写作。
”“很明显,完全坦率是不可能的,表面上越坦率,这个角色编造的成分就越大。
声称真理不可抵达时,我们撒了谎,因为我们排除了那些对我们不利的事情。
即使像今天这样,一些作者觉得自虐令人愉快,由于担心听起来很假,就强调他们的疯狂和错误行为,我们可以肯定,他们进行了某种自我审查,甚至他们从来没有‘寻根究底’。
我们根本无力道破我们命运的所有详情,这没什么可耻的。
”生活在别处,说这番话的时候,他人已离开了“故土”到了“别处”。
这种表白令我对这本书产生了兴趣,“一个人如何应对宇宙之美同时应对宇宙之绝对残酷?”“诗歌的目的在于提醒我们一个人要保持自我是多么困难。
”《傻子金宝》,以撒·辛格等著,刘绍铭译,香港中文大学出版社,2023年6月刘绍铭先生的译文有口皆碑。
他曾经翻译过《一九八四》。
这本书,董桥说:“翻译不可轻信,两种语文都高明的人真的不多。
刘绍铭中文考究不必多说,英文也好上天了。
他这几部译作我做出版的时期都细读过,核对过,妥帖极了!”董桥用的是妥帖(他自己的文章就是妥帖的典范),没说信达雅。
妥帖这个词恐怕才是对翻译的最高评价。
妥帖什么,语言。
妥,安也。
贴,以物为质也。
《说文》道,好的翻译译语言,差的翻译译个大意而已。
我曾经说,那是汝龙语、朱生豪语、萧乾语、文洁若语、赵萝蕤语……还有这本:刘绍铭语。
《傻子金宝》(其它译本译为《傻瓜吉姆佩尔》)译得妥帖。
金宝,听着就像是旧时代的绍兴或者昆明呈贡的乡下人。
“祖父死后,他们把我送到一个做面包的师傅那儿去。
唉,我在那里真够受的。
任何一个女顾客,老的也好,年青的也好,都最少骗我一次。
‘金宝,天堂里有个博览会呢……金宝,牧师在七月里生下一条小牛……金宝,乌鸦飞过屋顶,生下了铜蛋。
’一个神学院的学生有一次来买面包,就对我说:‘金宝,你在这里替老板刮着铲子时,救世主出现了,死者已从墓中复活。
’‘那是什么话嘛’,我说:‘我根本没听到羊角的号声。
’他说:‘你聋了么?’他们跟着就大叫道:‘我们都听见了!我们都听见了!’做蜡烛的丽施这时走来,用沙哑的声音说:‘金宝,你爸妈都从墓中走了出来,正四处找你呢。
’”确实是个傻子,故事还在其次,刘先生的神来之笔,译出了那种金宝口气。
妥帖并不容易,译者得真正喜欢他译的作品。
今天的许多译者似乎仅仅是因为他们懂外语(时代风气,由此就高人一等)。
我听说他们甚至用翻译软件。
无心的机器式翻译,准确,作品只是被尸体般地转了个面。
妥帖很难,刘绍铭先生说,“我的翻译是好是坏另一回事,但我挑译的作家,是好的作家绝无疑问。
十多年来我把翻译看作言志工具。
”拿来主义本来是“言志”的,现在不是了,所以市面上的译本基本上不可尽信。
刘绍铭先生这样的译者不多。
其人已故。
于坚(诗人)责编 邢人俨

  • 收藏

分享给我的朋友们:

上一篇:扎努西·伊莱克斯洗衣机代码是什么意思?(扎努西洗衣机售后服务) 下一篇:天燃气热水器选购注意什么 天燃气热水器的禁忌是什么

一键免费领取报价清单 专享六大服务礼包

装修全程保障

免费户型设计+免费装修报价

已有312290人领取

关键字: 装修设计 装修公司 别墅装修设计

发布招标得免费设计

申请装修立省30%

更多装修专区

点击排行